i guess tim and jessica were talking how there's not a need to go over something again and again, so she had said, "you don't have to beat a dead cow." tim told her the phrase is "beat a dead horse" and jessica went on to explain that her phrase came from another phrase, "stubborn as a cow," to which tim explained that it's "stubborn as a mule." jessica normally blames her 4th grade teacher, but this time she's pinning it on her parents, from whom she heard a mandarin idiom that literally translates "to be stubborn like a cow" and how she remembers it that way because her dad is the most stubborn person she knows and was born in the year of the cow.
tim classified this as a 3-parter - the mixing of the two idioms + the correct usage of the mandarin one.
we've suggested that they use these mixed idioms as their wedding table identifiers, rather than the standard issue table numbers.
Monday, March 26, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
this was so funny. i love your roommate for the great stories gives you for your blog. i think the wedding table idea is great!
Post a Comment